Acciaccatura

by J. R. Practix

dictionary with letter A

Acciaccatura: (n) a grace note performed as quickly as possible before an essential note of a melody, and falling before the beat

I play piano.

I have played it since I was a kid. There were some intervals in my life when I ceased to pound the keys because I thought it was “wussy” or girl-like. But when I realized that chicks LIKE to hear guys play the piano, I reinstated my talent.

Now, when I say I play the piano, by no means am I suggesting that I am great–but rather, have discovered a proficiency which can imitate greatness in the presence of those more forgiving.

One of the things about playing the piano–it demands both hands. If you think about it, there are not a whole lot of things we humans do with two our hands cooperating with each other, and if you’re not aware of it, your right hand and left hand are a lot like feuding brother and sister, who do not see life in the same light.

So occasionally when moving from one chord to another, a dragging finger will linger too long on a note which has absolutely nothing to do with the proposed plan. If you’re lucky, this delinquent digit will not stay long enough to create a discordant sound. But if you’re not … apparently we have a word for it.

Acciaccatura.

Now, I’m sure that some musical snobs would insist that this particular notation in the musical score is purposeful and meaningful. I will not argue with them. But in a pinch, it’s really nice when you’ve accidentally hit a note that was NOT meant to be, but have gotten off of it very quickly–to plead “acciaccatura.”

I think it would be wonderful if all of our mistakes could be spoken away in Italian.

“La-boo-boo.” What do you think of that one?

“Screwaniniuppo.” It definitely sounds better, doesn’t it?

And I, for one, am not going to rail against those who come up with clever phrasing to explain away occasional human flaws and errors. So the next time you hear me play the piano and you perceive a note which might be misplaced, please realize that I have just performed … an acciaccatura.

Accelerando

by J. R. Practix

dictionary with letter A

Accelerando: (adj. & adv.): with a gradual increase of speed (used chiefly as a musical direction)

It was another example of one of those times when I overstepped my boundaries and in the process, slipped on my own crap.

I wrote a musical piece for the piano and was blessed that a small symphony orchestra agreed to play it in one of their concerts. It helped that I was good friends with the conductor. She thought it would be excellent if I performed the piano part with the symphony, giving it more focus.

Never considering my limitations on the magical eighty-eight keys, I quickly agreed, and gave a passive effort of rehearsal.  It was passive because I had enough arrogance to believe that I was a fairly decent pianist, and also regarded myself as being acquainted with this particular music since I had written it.

When I arrived at the first rehearsal with the orchestra, it became quickly obvious that I was ill-prepared to be anywhere NEAR the musical instrument  provided to make the melody, especially when I came to the end of the concerto. Because I was unable to the play music in the correct timing, I slowed them up, which prompted a flutist near the conductor to raise his hand and ask, “Is this passage going to be rubato?”

My conductor friend shook her head without verbally responding.

He persisted. “So — should we anticipate an accelerando?”

She frowned and once again shook her head.

It was very embarrassing–similar to being in a foreign country, and in a clumsy way ordering off the menu, only to notice that the waiter has gone back to the cook to chat in their common language and laugh at your selection.

Later on, my conductor friend explained that the flute player was asking if my playing was going to be rubato, which meant purposely slowed up by my own choice, or if there was some way she could build a fire under me to create an accelerando ( in other words, play it right).

I discovered that day that even in the world of classical music, there is still language available that says, Hustle up your butt!”

The fact that it’s being said in Italian only makes it a bit more elegant.

It also makes it a trifle more aggravating.